No recuerdo exactamente en qué momento convertí mi blog personal realmente en un blog personal, y lo que es peor, de todos los tipos de blogs personales que existen en internet elegí el más degradante. Porque he estado leyendo las últimas entradas y no he podido evitar pensar “¡Por Dios! Tengo un blog emo-depresivo”. Así que he decidido contar hoy cosas que no den ganas de cortarse las venas en lugar de dejarlas largas, con lo bonitas que quedan así.
Hace una semana y poco estuve en Londres. Era la primera vez que viajaba fuera de España y la primera vez que iba en avión,así que se puede suponer lo emocionada que estaba. Todo se vino un poco al traste cuando me puse enferma, aunque por suerte ir drogada todo el día con medicamentos para el dolor me ayudó un poco. Sin embargo, eso no evitó que me pasara dos bonitas tardes que podría haber aprovechado para cualquier otra cosa en la cama del hotel.
Las conclusiones que saqué del viaje fueron varias: 1) Londres no es tan caro como me habían dicho, excepto el metro, que era un descarado atraco, 2) Quiero vivir en Londres. Y punto. 3) No me gusta ir en avión. 4) Mi inglés es peor de lo que creía, aunque tampoco era muy difícil entender ni hacerte entender.
También, un par de semanas antes, fui al que a este paso va a convertirse en el tradicional viaje al concierto en Barcelona de An cafe de las hermanas F. Porque, sí, volví a visitar con mi hermana la mejor ciudad española para ver de nuevo a este grupo japonés. Después de dos estupendos conciertos creo que me ha empezado a gustar el grupo de verdad. Además, esta vez conseguimos terminar en 4º fila, casi podíamos olerles los sobacos a los nipones. Qué decir del concierto: mucho friki, ropas raras, mucho para-para ridículo en la cola… ¡genial!
Aunque parecía que me había olvidado de esta sección (en realidad sí, se me había olvidado por completo), vuelvo a la carga con unas cuantas curiosidades del idioma del país más friki del mundo.
- En la entrada anterior os hablé de los kanji y de las dificultades que presentan a la hora de aprenderlos por las grandes cantidades de kanji y lecturas distintas. Pues, para hacer la cosa un poco más enrevesada, os contaré que cada kanji se escribe con un orden de trazos concreto que no puede cambiarse. Es decir, para cada kanji, a parte de memorizar su(s) significado(s) y sus lecturas, se ha de saber cómo se escribe, qué trazos van primero y cuáles van después.
- En español tenemos una única palabra para referirnos a nosotros mismo: yo. En japonés, según la edad del hablante y/o del receptor, del sexo o de la formalidad de la situación, hay gran cantidad de palabras para “yo”. Watashi (formal),washi (hombres mayores), watakushi (muy formal), atashi (chicas, informal), atakushi (mujeres, formal), boku (hombres, informal), ore (hombres, vulgar)…
- También hay gran cantidad de palabras para decir “tú“: anata (formal), anta (informal), kimi (informal), kisama (desafiante), omae (vulgar), temee o temae (agresivo)…
- Curiosamente, para decir él o ella, los japoneses sólo utilizan kare (él) y kanojo (ella), aunque suelen sustituirlo por el nombre de la persona de la cual hablan.
- A pesar de la gran cantidad de pronombres que hemos visto que exiten, los japoneses suelen omitirlos cuando se sabe de quién están hablando, como pasa con el español. Por ejemplo, suelen decir “gakusei desu”, que significa “soy/eres/es/somos… estudiante(s)” sin especificar si hablo de mi (watashi wa gakusei desu) o de ella (kanojo wa gakusei desu) cuando se sobreentiende de quién hablan.
Seguimos con una nueva ración de curiosidades del idioma japonés, esta vez centradas en los ideogramas o kanji:
- Los kanji (漢字) son ideogramas de origen chino con significado propio, es decir, a cada ideograma le corresponde un (o varios) conceptos. La escritura con kanji fue adoptada por los japoneses en el siglo III aproximadamente, y antes de eso no tenían escritura.
- Existen un total de uno 40.000 o 50.000 kanji. En realidad, los japoneses están lejos de saber todos esos kanji, y que una persona sepa tal cantidad es digna de admiración, como el hombre que encontro Kirai hace tiempo.
- Hay 1954 kanjis de uso común o Jôyô kanji, que es una lista de los kanji más usados y son los que se tienen que saber por obligación para poder leer. Si en alguna publicación sale un kanji que no se encuentre en esta lista, se debe mostrar su lectura en pequeños hiragana (uno de los dos silabarios que existen en el idioma japonés) encima del kanji. Aun así, un japonés medio conoce unos 3.000 kanji.
- Para hacer más difícil la cosa, cada kanji tiene varias lecturas (pronunciaciones y, a veces, significados) diferentes: on’yomi y kun’yomi, lectura original china y lectura japonesa respectivamente. Y tanto en on’yomi como en kun’yomi pueden haber más de una lectura diferente, por lo que nos encontramos con kanji con más de 10 lecturas según el significado o el contexto de la frase. Por ejemplo: 月, que significa luna o mes, puede leerse tsuki, getsu o gatsu.
- ¿Cómo sabemos qué lectura utilizar en cada momento? NO se sabe, se ha de aprender de memoria. Normalmente cuando el kanji va sólo se usa lectura kun’yomi (ejemplo: 月, tsuki, luna) y si va acompañado de otro kanji, se usa la lectura on’yomi (一月, ichigatsu, enero). Pero hay muchas excepciones y, normalmente, hay más de una lectura en kun’yomi y on’yomi, por lo que no hay más remedio que aprenderte individualmente la pronunciación para cada palabra.
- Como seguramente estarás pensando que qué ganas tienen de complicarse la vida, te diré por qué es tan necesario usar los kanji. El japonés tiene una fonética bastante pobre por lo que existen gran cantidad de palabras homófonas, es decir, que suenan igual. Leer un texto japonés escrito en letras occidentales (recordad que además escriben sin espacios) sería, pues, casi imposible.
Sigamos con las curiosidades sobre el idioma japonés que empecé en este post.
- Mucha gente dice poéticamente que Japón es el país del sol naciente. Lo que no saben (o a lo mejor sí) es que realmente ese es el significado en japones del país. Japón en japonés se dice “Nihon” o “Nippon” (en kanji日本) que como vemos está compuesto por dos kanji. El primero, 日, significa en esta palabra “sol” y el segundo, 本, quiere decir “origen”. Es decir 日本 (nihon) significa literalmente “el origen del sol”.
- En japonés los sustantivos no tienen artículo (ni determinados ni indeterminados), ni género, ni tampoco número. Un ejemplo: mientras nosotros decimos “el gato”, “los gatos”, “un gato”, “unas gatas”, “la gata”, etc. en japonés sólo se dice 猫 (neko). Así, la frase “猫は飲みます” (neko wa nomimasu) podría significar “el gato bebe”, “unas gatas beben”, “los gatos beben”…
- El japonés no tiene futuro. No me refiero a que es un idioma que va a acabar desapareciendo, sino que no tiene forma de futuro. Por eso muchas veces se dice que el presente en japonés es presente/futuro porque, según el contexto, la frase puede referirse a una acción presente o futura. Normalmente para poder identificar bien las frases se les añade un adverbio de tiempo como “mañana”, “ahora”… Por ejemplo: la frase anterior “猫は飲みます” (neko wa nomimasu), podría significar tanto “el gato bebe” (o “los gatos”, “unas gatas”… como hemos dicho antes) como “el gato beberá”. Para dejarlo más claro, se podría utilizar 明日、猫は飲みます (ashita neko wa nomimasu), o sea, “mañana el gato beberá” para evitar confusiones.
En dos días me he ventilado un anime que tenía pendiente desde hace tiempo: Elfen Lied.
¿Qué puedo decir de este anime? Que es uno de los mejores que he visto. Y punto. Había oído hablar muy bien de él pero no me atraía demasiado la historia porque creía que era más de la rama fantasía que de la de ciencia-ficción y eso de que el título se llamara literalmente “Canción Élfica” me sonaba demasiado a una especie de “El señor de los anillos”. Pues no es nada de eso. Es una mezcla de ciencia ficción, drama, thiller psicológico y terror (y un poco de ecchi suave que parece ser que es para poner un punto de humor, aunque a mí más bien me sobraba).
El argumento vendría a ser más o menos esto:
La historia comienza con una joven llamada Lucy escapando de unas instalaciones de investigación en Japón y que consigue salir del recinto tras asesinar a varios guardias y empleados utilizando, aparentemente, poderes sobrenaturales. En realidad se trata de una especie de brazos de extensión limitada e invisibles al ojo humano, llamados vectores, capaces de vibrar a una frecuencia tal que llegan a cortar materiales muy duros como el metal o la piedra. Lucy es disparada en la cabeza en su huida y cae a un acantilado.
Lucy no es un ser humano normal, sino una diclonius, una mutación humana con dos pequeños cuernos en su cabeza parecidos a las orejas de un gato. Los diclonius pueden reproducirse de la forma convencional o infectando a un humano al insertar sus vectores en su cuerpo. Los futuros hijos de esa persona serán diclonius, de una variante llamada silpelit. A diferencia de los diclonius normales, los silpelits crecen el doble de rápido que los humanos y son estériles en el sentido convencional, pudiendo reproducirse sólo a través de sus vectores.
Al día siguiente de la fuga de Lucy, un joven llamado Kōta y su prima YuKa encuentran a Lucy. A causa del impacto en la cabeza, Lucy desarrolla una nueva personalidad dócil, inofensiva e incapaz de decir otra cosa que Nyu (motivo por el que Kōta y Yuka deciden llamarla así).
Las primeras escenas del anime son bastante duras, con algo de gore, y pueden hacer echarse atrás a las personas más sensibles. Durante los primeros capítulos puede parecer una historia normal, sin demasiada intriga, pero a partir del terceto aproximadamente te das cuenta de que no puedes parar de verlo y necesitas saber cómo termina la historia.
Este anime es la adaptación de un manga del mismo nombre, que consta de 12 tomos. Cuando empezó a producirse el anime no se había cerrado la historia por lo que en los 10 primeros capítulos el anime sólo abarca hasta el tomo 6 y el final difiere del manga. Por lo que he leído, en el manga se explica mucho mejor la historia de los diclonius y hay alguno personajes que en el anime han sido eliminados.
En España el manga no ha sido publicado, aunque sí en México, y también se pueden encontrar traducciones en descarga directa (por ejemplo, esta), aunque todavía faltan algunos tomos por traducir.
Hoy, 25 de mayo, es el día del Orgullo Friki, aunque ya tuvimos un pequeño aperitivo ayer con el espectáculo más friki -y patético- que se ha vivido en los últimos años en España: el Chikiliquatre y su Chiki-chiki.
Por algunos de mis gustos me he ganado el calificativo de friki por parte de mucha gente y pese a esto no voy a celebrar este día. Que tenga similares gustos a toda esa tropa que se cosplayea ridículamente en Salones de Manga y que finge KameHames o Vergüenza ajena no Jutsus no significa que vaya a salir a la calle a hacer el ridículo de esa manera. Todavía me queda un poco de dignidad, poca, pero la suficiente para evitar esos actos.
Pero, ¿qué es un friki, freak, freaky? Según la Wikipedia, significa extraño, extravagante y/o estrafalario y se refiere a la persona de apariencia o comportamiento fuera de lo habitual, interesada u obsesionada en un tema o hobby concreto en el que se considera fanático (sic). Así que a mi pesar y según los cánones de nuestra sociedad actual, entro en esta definición aunque sea por la puerta de atrás.
Lo que ocurre es que yo siempre he distinguido tres tipos de frikismo:freaks, frikismo histriónico y frikismo moderado. Hagamos un repaso a fondo a cada uno (y por favor, que nadie se sienta ofendido que estoy de broma):
- Los freaks son a priori demasiado difíciles de explicar, así que pasaré a poner un ejemplo para que quede más claro. Freaks son, por ejemplo, personajes como Tamara-Ámbar-otro-nombre-más-que-no-recuerdo, Paco Porras, Pozí, Mocito Feliz… gente que claramente tienen problemas mentales, lo que antes se llamaba tonto’lpueblo. No tienen ninguna habilidad especial y se caracterizan por su nulo sentido del ridículo. Les atraen las cámaras de televisión y son utilizados para hacer reír a la gente (reírse de ellos, no con ellos, claro) y subir las audiencias. A mi me dan bastante pena porque se nota que no están del todo bien de la cabeza y en el fondo no saben lo que hacen.
Mocito Feliz haciendo lo que mejor sabe: ser feliz
.
- El friki histriónico se parece a los freaks en que le gusta llamar la atención. Además, en algún momento de su vida su sentido del ridículo no lo soportó más, le pidió el divorcio y se fugó lejos junto con su orgullo. Pero se diferencian de los freaks en que suelen ser personas que, aunque normalmente no lo parezca, tiene las facultades mentales en perfecto estado. Son aficionados al anime (sobre todo el shounen, con Naruto, Bleach, Full Metal Alchemist y One Piece a la cabeza), a Star Worse Wars, Harry Potter… Son fáciles de reconocer ya que siempre acuden a estrenos de películas disfrazados de personajes, o a eventos manga-anime haciendo cosplay (que significa lo mismo que disfrazarse, pero utilizar sinónimos parece culto, ¿a que sí?). A los otakus de este grupo les encanta fardar de las pocas frases que saben en japonés ( aishiteru~, ohayou~ y kawaii~ son sus favoritas, y siempre las escriben terminadas en ~) y se pasan el día haciendo el símbolo de la victoria o de un corazón con las manos. Están orgullosos de ser frikis y a ellos, sólo a ellos, va dedicado el día de hoy.
Naruto, Kakashi, Jiraya… ¿quién es el otro del pelucón?
.
- El frikismo moderado no significa que sean menos frikis que los anteriores, al igual que un hombre no es menos hombre por llevar una camiseta rosa. Algunos frikis moderados son incluso peores que los histriónicos cuantitativamente, pero suelen ser más selectos. En realidad, suelo clasificarlos en tres subespecies:
Friki moderado avergonzado: le gusta casi todo lo relacionado con el frikismo histriónico, pero por diversos motivos no lo manifiesta tan exteriormente como estos. Puede sentirse orgulloso de ser friki, aunque en la mayoría de las ocasiones realmente se avergüenza de su condición.
Al friki moderado selecto, si le gusta el animanga pasa de Narutos y va directamente al seinen: Death Note (hay algunos que se empeñan en clasificarlo como seinen), 20th Century Boys, Monster, Vagabond… Lo normal es que lo suyo sea el cómic americano, las películas en iraníes V.O.S.E, etc. Normalmente son gente culta (o que va de culta), que se cree superior a los otros frikis y que en un 85% de probabilidades llevara gafas de pasta.
Friki moderado mitxo: lo mismo les da carne que pescado, Chobits que Ghost in the shell, Lucky Star que Akira, Lost (en V.O.S.E, of couse) que Los Hombres de Paco. Vamos, me tiran por tierra la teoría de que los frikis moderados son seres con más criterio. La mayoría ve Naruto aunque pocos lo reconocen y critican sin escrúpulos a los narutards, y al igual que los selectos van de cultos pero no son gafapastas.
Y aquí termina mi pequeño repaso, que me he cansado de escribir. A los geeks y nerds no los he metido porque tienen una mentalidad mucho más complicada y suelen ser muy imprevisibles en cuanto a las clasificaciones, son por ello los frikis más peligrosos que hay, los frikis camaleónicos (huid niños, vienen a por vosotros). Por cierto, no dejo claro cuál es mi clasificación… surprise, surprise.
Para los que ya hemos tenido un primer contacto con el japonés, esto no nos sorprende demasiado, pero a la gente cuyo contacto con Japón ha sido simplemente ir a comer a un restaurante chino (“qué más da, chinos, japoneses, si son todos iguales”) siempre le gusta estas curiosidades, lo sé por experiencia.
Dedicado a estas personas, aquí va lo que espero que sea el primero de una serie de posts dedicados a pequeñas curiosidades sobre el japonés. No pretendo descubrir América (o Japón, mejor dicho) con estos artículos, sé que hay muchas páginas especializadas y mucho mejor explicadas que este humilde blog, pero como he dicho, esto va dedicado a personas que no tienen un interés especial por la cultura e idioma japonés y obviamente no se meterán en esas páginas.
- En japonés los verbos se colocan siempre y sin excepción al final de la frase.
- Aunque a primera vista el japonés escrito parece todo igual, en realidad se combinan 3 tipos de escritura: kanji (ideogramas con significado propio), hiragana y katakana (representan sílabas y no tienen significado de po sí). También existe un cuarto método de escritura, llamado rômaji, que significa literalmente “letras romanas”, es decir, las letras usadas en occidente.
- El japonés escrito no tiene espacios entre palabras, se escribe todo junto.
- En japonés existen 2 tipos de adjetivos: -i y -na (llamados así porque terminan por estas sílabas). Pues bien, los adjetivos -i se conjugandeclinan, ¡como si de verbos se tratasen! Para construir, por ejemplo, una frase con un adjetivo -i en pasado, lo que has de conjugar declinar es el adjetivo, pero el verbo quedará igual.
- Aunque una de las palabras más conocidas en japonés, a parte de kimono, geisha, karate, sushi… es sayônara, en realidad esta palabra apenas se usa como despedida. En su lugar se suele usar “mata ne”, “ja ne”, “mata ashita ne”, e incluso bye-bye.
Ante todo, siento el haber hecho un título tan largo, pero no sabía cómo sintetizarlo sin que perdiera la esencia del significado.
Seguro que a casi todo el mundo, esté o no familiarizado con las frikadas japonesas, ha visto algún vídeo extraño protagonizado por nipones. Yo me voy a centrar en los 5 vídeos musicales japoneses más extraños tanto en la música como en el baile. No ha sido fácil elegir, porque hay muchísimos, pero aquí están los 5 que más me gustan (o más flipada me han dejado, según como se mire). Todos los vídeos han sido un fenómeno en internet en un momento u otro.
Nota: las empresas japonesas son muy dadas a borrar los contenidos con copyright de youtube, por lo que puede que algún vídeo termine por no estar disponible. Si es así y tienes ganas de ver el vídeo, sólo tienes que buscarlo en youtube porque seguro que alguien más lo habrá colgado.
5. Hinoi Team – Play with the Numbers
No es que las chicas tengan Parkinson, ese tipo de baile se llama para-para y es bastante famoso en Japón. Consiste básicamente en hacer movimientos al unísono, sobretodo de brazos.
4. Kigurumi – Tarako, tarako, tarako
¿Pero de qué van disfrazadas estas niñas? Se supone que son huevas de bacalao, que es precisamente lo que anuncian. Kirai ya nos habló de esto hace un tiempo. Era un simple anuncio publicitario de una empresa, que acabo convirtiéndose en todo un fenómeno.Qué queréis que os diga, a mí me dieron escalofríos la primera vez que lo vi… pero no pude quitarme la melodía de la cabeza durante días.
3. Gyaruru – Boom Bomm Meccha Maccho
Otra coreografía para-para. Cabe destacar que la líder de este grupo, Gal Sone (algún día tendré que hablar también de la moda Gal, las Ganguro, las Manba y toda esa tropa), es famosa en su país por ser campeona en competiciones de comer. En youtube se pueden encontrar algunos vídeos, ¡cómo traga la muchacha!
2. Shingo Katori – Shingo Mama no Oha Rock
Sí, no necesitáis gafas. Esa elegante señorita es un hombre, Shingo Katori, que de vez en cuando se trasviste de mujer y se convierte en Shingo Mama. Su frase más conocida es “Oha!” (de Ohayou, buenos días), como demuestra en esta canción.
1. Suzumiya Haruhi no yuuutsu – Hare hare yukai
En el número uno tenemos a las diosas de los dioses (con permiso del MEV), Suzumiya Haruhi y su famosísimo (por lo menos en el círculo otaku) Hare Hare yukai. Y aunque no son personas de carne y hueso, sí podemos encontrar cientos de versiones hechas por fans colgadas en internet… creo recordar que incluso vi una versión bailada por presos de una cárcel ¿Tailandesa?
Los días 17 y 18 de Mayo del 2008 se celebrará el Salón del Manga de Valencia. La página web todavía no tiene información, y la verdad es que en las fechas que estamos deberían poner por lo menos ALGO, que sólo está el cartel que ilustra este post. Si todo va bien y los exámenes me lo permiten (cruzo los dedos) me pasaré por allí. Sería la primera vez que voy a una convención de esas (ya era hora, que se me pasa el arroz ¬¬) y tengo ganas de ver frikazos haciendo cosplay, a narutards cantando a pleno pulmón… y por supuesto de gastarme el dinero en algo.
En resumen:
Salón del manga de Valencia 2008 Fecha: 17 y 18 de mayo (sábado y domingo). Lugar: GreenSpace. Dirección: C/ Juan Verdeguer, 16-24. València.
En el año 2002, aprovechando el estreno de la película Minority Report, en “Circulo de lectores” pusieron a la venta una libro con tres relatos de Philip K. Dick (Minority Report, Podemos recordarlo por usted al por mayor e Impostor). Cuando lo vi no dudé en comprármelo, porque me gusta la ciencia ficción desde siempre, y en esa época sólo había leído de Dick Sueñan los androides con ovejas eléctricas (más conocida por el nombre de la película basada en el libro, “Blade runner”). Al recibir el libro lo primero que me llamó la atención fue la portada. Había un dibujo con tres monos: uno con la boca tapada, otro con las orejas tapadas y el último con los ojos tapados. Le pregunté a mi padre qué significaba pero él sólo se encogió de hombros.
Leí el libro con voracidad y me olvidé del tema pero hace poco lo volví a releer y el misterio de los monos volvió a mi mente. Pregunté a todos mis amigos pero nadie sabía nada de los monos, así que me dirigí al único sitio que me podía ser de ayuda en esos momentos: google. Tecleé “tres monos”, “monos orejas boca ojos” y mil combinaciones distintas y al final, no recuerdo cómo, llegué a una página dónde se resolvía el misterio.
Mizaru, Kikazaru, Iwazaru
Los tres monos están asociados a una frase: “see no evil, hear no evil, speak no evil”(algo así como no ve, no oye y no habla) usada para describir a alguien que no quiere involucrarse en una situación.
La frase tiene su origen en Japón y originalmente era así: “mizaru, kikazaru, iwazaru.”(見ざる、聞かざる、言わざる). La palabra japonesa para mono es “saru” y suena muy similar a “zaru”, un modo de conjugar los verbos para transformarlos al negativo, por lo que representar este refrán con monos se debe al juego de palabras saru-zaru.
Los Tres Monos Sabio en el santuario Toshogu en Nikko (Japón)