Para los que ya hemos tenido un primer contacto con el japonés, esto no nos sorprende demasiado, pero a la gente cuyo contacto con Japón ha sido simplemente ir a comer a un restaurante chino (“qué más da, chinos, japoneses, si son todos iguales”) siempre le gusta estas curiosidades, lo sé por experiencia.
Dedicado a estas personas, aquí va lo que espero que sea el primero de una serie de posts dedicados a pequeñas curiosidades sobre el japonés. No pretendo descubrir América (o Japón, mejor dicho) con estos artículos, sé que hay muchas páginas especializadas y mucho mejor explicadas que este humilde blog, pero como he dicho, esto va dedicado a personas que no tienen un interés especial por la cultura e idioma japonés y obviamente no se meterán en esas páginas.
- En japonés los verbos se colocan siempre y sin excepción al final de la frase.
- Aunque a primera vista el japonés escrito parece todo igual, en realidad se combinan 3 tipos de escritura: kanji (ideogramas con significado propio), hiragana y katakana (representan sílabas y no tienen significado de po sí). También existe un cuarto método de escritura, llamado rômaji, que significa literalmente “letras romanas”, es decir, las letras usadas en occidente.
- El japonés escrito no tiene espacios entre palabras, se escribe todo junto.
- En japonés existen 2 tipos de adjetivos: -i y -na (llamados así porque terminan por estas sílabas). Pues bien, los adjetivos -i se conjugan, ¡como si de verbos se tratasen! Para construir, por ejemplo, una frase con un adjetivo -i en pasado, lo que has de conjugar es el adjetivo, pero el verbo quedará igual.
- Aunque una de las palabras más conocidas en japonés, a parte de kimono, geisha, karate, sushi… es sayônara, en realidad esta palabra apenas se usa como despedida. En su lugar se suele usar “mata ne”, “ja ne”, “mata ashita ne”, e incluso bye-bye.



4 respuestas hasta el momento ↓
enekochan // Mayo 22, 2008 en 12:37 pm
Yo todavía estoy estudiando el hiragana… anda que no me queda camino xD
Irae // Mayo 22, 2008 en 3:45 pm
enekochan, el camino es largo y difícil, y muchas veces no tendrás ganas de seguir (dímelo a mí, que ahora mismo tengo el estudio abandonado, pero es que no tengo tiempo). Pero seguro que cuando lleves el hiragana y el katakana dominados te sentirás orgulloso al poder leer muchos textos aunque no entiendas ni papa, y te animará a seguir.
enekochan // Mayo 30, 2008 en 10:10 am
La verdad es que si. Ahora puedo leer un poquito y veo los progros, lentos pero poco a poco. Ahora me toca empezar a escribir en hiragana y conseguir leer mas de una silaba por hora jajaj
Japonés: ¿Sabías que…? II « Enjoy the silence // Junio 14, 2008 en 7:03 pm
[...] Sigamos con las curiosidades sobre el idioma japonés que empecé en este post. [...]
Deja un comentario