Para los que ya hemos tenido un primer contacto con el japonés, esto no nos sorprende demasiado, pero a la gente cuyo contacto con Japón ha sido simplemente ir a comer a un restaurante chino (“qué más da, chinos, japoneses, si son todos iguales”) siempre le gusta estas curiosidades, lo sé por experiencia.
Dedicado a estas personas, aquí va lo que espero que sea el primero de una serie de posts dedicados a pequeñas curiosidades sobre el japonés. No pretendo descubrir América (o Japón, mejor dicho) con estos artículos, sé que hay muchas páginas especializadas y mucho mejor explicadas que este humilde blog, pero como he dicho, esto va dedicado a personas que no tienen un interés especial por la cultura e idioma japonés y obviamente no se meterán en esas páginas.
- En japonés los verbos se colocan siempre y sin excepción al final de la frase.
- Aunque a primera vista el japonés escrito parece todo igual, en realidad se combinan 3 tipos de escritura: kanji (ideogramas con significado propio), hiragana y katakana (representan sílabas y no tienen significado de po sí). También existe un cuarto método de escritura, llamado rômaji, que significa literalmente “letras romanas”, es decir, las letras usadas en occidente.
- El japonés escrito no tiene espacios entre palabras, se escribe todo junto.
- En japonés existen 2 tipos de adjetivos: -i y -na (llamados así porque terminan por estas sílabas). Pues bien, los adjetivos -i se conjugan declinan, ¡como si de verbos se tratasen! Para construir, por ejemplo, una frase con un adjetivo -i en pasado, lo que has de conjugar declinar es el adjetivo, pero el verbo quedará igual.
- Aunque una de las palabras más conocidas en japonés, a parte de kimono, geisha, karate, sushi… es sayônara, en realidad esta palabra apenas se usa como despedida. En su lugar se suele usar “mata ne”, “ja ne”, “mata ashita ne”, e incluso bye-bye.




7 respuestas hasta el momento ↓
enekochan // Mayo 22, 2008 a 12:37 pm |
Yo todavía estoy estudiando el hiragana… anda que no me queda camino xD
Irae // Mayo 22, 2008 a 3:45 pm |
enekochan, el camino es largo y difícil, y muchas veces no tendrás ganas de seguir (dímelo a mí, que ahora mismo tengo el estudio abandonado, pero es que no tengo tiempo). Pero seguro que cuando lleves el hiragana y el katakana dominados te sentirás orgulloso al poder leer muchos textos aunque no entiendas ni papa, y te animará a seguir.
enekochan // Mayo 30, 2008 a 10:10 am |
La verdad es que si. Ahora puedo leer un poquito y veo los progros, lentos pero poco a poco. Ahora me toca empezar a escribir en hiragana y conseguir leer mas de una silaba por hora jajaj
Japonés: ¿Sabías que…? II « Enjoy the silence // Junio 14, 2008 a 7:03 pm |
[...] Sigamos con las curiosidades sobre el idioma japonés que empecé en este post. [...]
Leithient // Octubre 4, 2008 a 11:46 pm |
Oiga Vd., ¿puedo apuntarle cosas?
Me ha dolido ver que los adjetivos se conjugan ahí en negrita… Se declinarán, en todo caso, como en griego, alemán, et caetera. Supongo que como estudiante de lenguas muertas no me parece sorprendente que el verbo se coloque al final de la oración, pero la verdad es que no tenía ni idea de que también sucediese eso en japonés.
De verdad, no sé por qué, con la de cosas que tengo que hacer, estoy aquí haciéndole un repaso a todo el blog. ¡Que me he leído todas las entradas antiguas en dos días, joder!
Irae // Octubre 5, 2008 a 11:10 am |
Leithient, voy a ponerte la excusa que más se suele usar en estos casos: es que soy de ciencias!!!! jajajaja Yo de griego sólo sé las palabras que tienen que ver con las ciencias (oye, y es útil, eh?), y lo de la declinación me suena pero no tenía ni idea de qué era.
Lo voy a cambiar, gracias por el aviso!
Y ponte a hacer cosas, mujer, que seguro que es más importante que las tonterías que pongo por aquí.
Leithient // Octubre 5, 2008 a 3:06 pm |
Siempre he considerado que la perfección consistía en hallar el equilibrio perfecto entre varias dualidades: ciencias y letras, cuerpo y espíritu… Pero, como yo no lo he conseguido, te admito la excusa. A lo mejor, en lugar de «declinación», te suena más lo de «flexión», que es más genérico (flexión verbal, adjetival, nominal…), pero vamos, era una tontería tiquismiquis de las mías.
Y no creas que es más interesante lo que tengo que hacer que lo que pueda leer aquí. He descubierto que soy una completa ignorante en muchísimos campos, pero al menos gracias a ti es posible que acabe siéndolo un poquito menos, je, je.